Leviticus 14:12

LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και G2983 V-FMI-3S λημψεται G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-ASM τον G286 N-ASM αμνον G3588 T-ASM τον G1519 A-ASM ενα G2532 CONJ και G4317 V-FAI-3S προσαξει G846 D-ASM αυτον G3588 T-GSF της   N-GSF πλημμελειας G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF κοτυλην G3588 T-GSN του G1637 N-GSN ελαιου G2532 CONJ και   V-FAI-3S αφοριει G846 D-ASN αυτο   N-ASN αφορισμα G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 12 ולקח הכהן את הכבשׂ האחד והקריב אתו לאשׁם ואת לג השׁמן והניף אתם תנופה לפני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3947 ולקח shall take H3548 הכהן And the priest H853 את   H3532 הכבשׂ he lamb, H259 האחד one H7126 והקריב and offer H853 אתו   H817 לאשׁם him for a trespass offering, H853 ואת   H3849 לג and the log H8081 השׁמן of oil, H5130 והניף and wave H853 אתם   H8573 תנופה them a wave offering H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD:
Vulgate(i) 12 tollet agnum et offeret eum pro delicto oleique sextarium et oblatis ante Dominum omnibus
Clementine_Vulgate(i) 12 tollet agnum et offeret eum pro delicto, oleique sextarium: et oblatis ante Dominum omnibus,
Wycliffe(i) 12 and schal offre it for trespas, and schal offre the sextarie of oyle; and whanne alle thingis ben offrid bifor the Lord,
Tyndale(i) 12 And lett the preast take one of the labes and offer him for a trespaceofferynge, and the logge of oyle: and waue them before the Lorde.
Coverdale(i) 12 and shal take ye one lambe, and offre it for trespace offerynge, with the Logg of oyle, & shall waue them, before ye LORDE,
MSTC(i) 12 And let the priest take one of the lambs and offer him for a trespass offering, and the log of oil: and wave them before the LORD.
Matthew(i) 12 And let the Preast take one of the lambes & offer hym for a trespace offryng, and the logge of oyle: and waue them before the Lorde.
Great(i) 12 And the Preaste shall take one lambe, and offer hym for trespace, & the logge of oyle, and waue them before the Lorde.
Geneva(i) 12 Then the Priest shall take one lambe, and offer him for a trespasse offering, and the pint of oyle, and shake the to and from before the Lord.
Bishops(i) 12 And the priest shall take one lambe, and offer hym for a trespasse offeryng, & the logge of oyle, and waue them for a waue offeryng before the Lorde
DouayRheims(i) 12 He shall take a lamb, and offer it for a trespass offering with the sextary of oil. And having offered all before the Lord,
KJV(i) 12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
KJV_Cambridge(i) 12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
Thomson(i) 12 and the priest shall take one of the male lambs, and offer it for a trespass offering, with the cotulus of oil, and set them apart as a dedication before the Lord;
Webster(i) 12 And the priest shall take one he-lamb, and offer him for a trespass-offering, and the log of oil, and wave them for a wave-offering before the LORD.
Brenton(i) 12 And the priest shall take one lamb, and offer him for a trespass-offering, and the cup of oil, and set them apart for a special offering before the Lord.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ λήψεται ὁ ἱερεὺς τὸν ἀμνὸν τὸν ἕνα, καὶ προσάξει αὐτὸν τῆς πλημμελείας, καὶ τὴν κοτύλην τοῦ ἐλαίου, καὶ ἀφοριεῖ αὐτὰ ἀφόρισμα ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 12 And the priest shall take the one sheep, and offer the same for a trespass-offering, with the log of oil; and he shall make with them a waving before the Lord.
YLT(i) 12 and the priest hath taken the one he-lamb, and hath brought it near for a guilt-offering, also the log of oil, and hath waved them—a wave offering before Jehovah.
JuliaSmith(i) 12 And the priest took one he lamb and brought him near for trespass, and the measure of oil, and lifted them up, a waving before Jehovah.
Darby(i) 12 And the priest shall take one he-lamb, and present it for a trespass-offering, and the log of oil, and wave them as a wave-offering before Jehovah.
ERV(i) 12 and the priest shall take one of the he-lambs, and offer him for a guilt offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
ASV(i) 12 And the priest shall take one of the he-lambs, and offer him for a trespass-offering, and the log of oil, and wave them for a wave-offering before Jehovah:
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the priest shall take one of the he-lambs, and offer him for a guilt-offering, and the log of oil, and wave them for a wave- offering before the LORD.
Rotherham(i) 12 And the priest shall take one, he–lamb, and bring him near as a guilt–bearer, and the log of oil,––and shall wave them as a wave–offering, before Yahweh;
CLV(i) 12 Then the priest will take one he-lamb and bring it near as a guilt offering with the log of oil and wave them as a wave offering before Yahweh.
BBE(i) 12 And the priest is to take one of the male lambs and give it as an offering for wrongdoing, and the log of oil, waving them for a wave offering before the Lord;
MKJV(i) 12 And the priest shall take one male lamb and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before Jehovah.
LITV(i) 12 And the priest shall take the one male lamb and shall bring it near for a guilt offering, and the log of oil, and shall wave them as a wave offering before Jehovah.
ECB(i) 12 and the priest takes one he lamb and oblates him for the guilt; with the log of oil and waves them for a wave at the face of Yah Veh:
ACV(i) 12 And the priest shall take one of the he-lambs, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before LORD.
WEB(i) 12 “The priest shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before Yahweh.
NHEB(i) 12 "The priest shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD.
AKJV(i) 12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
KJ2000(i) 12 And the priest shall take one male lamb, and offer it for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
UKJV(i) 12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
TKJU(i) 12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
EJ2000(i) 12 and the priest shall take one he lamb and offer him for expiation of the guilt, with the log of oil, and wave them for a waved offering before the LORD.
CAB(i) 12 And the priest shall take one lamb, and offer him for a trespass-offering, and the cup of oil, and set them apart for a special offering before the Lord.
LXX2012(i) 12 And the priest shall take one lamb, and offer him for a trespass-offering, and the cup of oil, and set them apart for a special offering before the Lord.
NSB(i) 12 »Then the priest will take one of the male lambs and together with the half pint of oil he will offer it as a repayment offering. He will present them as a special gift to Jehovah for the priest.
ISV(i) 12 The priest is to take one of the lambs and present it as a guilt offering, along with one log of olive oil, which he is to wave as a raised offering in the LORD’s presence.
LEB(i) 12 Then* the priest shall take the one male lamb, and he shall present it as a guilt offering, and the log of oil, and he shall wave them as a wave offering before* Yahweh.
BSB(i) 12 Then the priest is to take one of the male lambs and present it as a guilt offering, along with the log of olive oil; and he must wave them as a wave offering before the LORD.
MSB(i) 12 Then the priest is to take one of the male lambs and present it as a guilt offering, along with the log of olive oil; and he must wave them as a wave offering before the LORD.
MLV(i) 12 And the priest will take one of the male-lambs and offer him for a trespass offering and the log of oil and wave them for a wave offering before Jehovah.
VIN(i) 12 and the priest shall take one of the he–lambs, and offer him for a guilt offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD
Luther1545(i) 12 Und soll das eine Lamm nehmen und zum Schuldopfer opfern mit dem Log Öl; und soll solches vor dem HERRN weben;
Luther1912(i) 12 Und soll das eine Lamm nehmen und zum Schuldopfer opfern mit dem Log Öl; und soll solches vor dem HERRN weben
ELB1871(i) 12 Und der Priester nehme das eine Lamm und bringe es zum Schuldopfer dar mit dem Log Öl und webe sie als Webopfer vor Jehova;
ELB1905(i) 12 Und der Priester nehme das eine Lamm und bringe es zum Schuldopfer dar mit dem Log Öl und webe sie als Webopfer vor Jahwe;
DSV(i) 12 En de priester zal dat ene lam nemen, en hetzelve offeren tot een schuldoffer met den log olie; en zal die ten beweegoffer voor het aangezicht des HEEREN bewegen.
Giguet(i) 12 Puis, il prendra l’un des deux agneaux, et il l’offrira pour le délit, en même temps que la mesure d’huile, et il les mettra à part devant le Seigneur.
DarbyFR(i) 12 et le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et le présentera comme sacrifice pour le délit, avec le log d'huile, et les tournoiera en offrande tournoyée devant l'Éternel;
Martin(i) 12 Puis le Sacrificateur prendra l'un des agneaux, et l'offrira en offrande pour le délit avec un log d'huile, et tournoiera ces choses devant l'Eternel, en oblation tournoyée.
Segond(i) 12 Le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et il l'offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d'huile; il les agitera de côté et d'autre devant l'Eternel.
SE(i) 12 y tomará el sacerdote un cordero, y lo ofrecerá por expiación de la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá como ofrenda mecida delante del SEÑOR.
ReinaValera(i) 12 Y tomará el sacerdote el un cordero, y ofrecerálo por la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá como ofrenda agitada delante de Jehová:
JBS(i) 12 y tomará el sacerdote un cordero, y lo ofrecerá por expiación de la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá como ofrenda mecida delante del SEÑOR.
Albanian(i) 12 Pastaj prifti do të marrë një qengj dhe do ta ofrojë si flijim riparimi, me logun e vajit, dhe do t'i tundë si një ofertë e tundur para Zotit.
RST(i) 12 и возьмет священник одного овна, и представит его в жертву повинности, и лог елея, и принесет это, потрясая пред Господом;
Arabic(i) 12 ثم يأخذ الكاهن الخروف الواحد ويقربه ذبيحة اثم مع لجّ الزيت. يرددهما ترديدا امام الرب.
Bulgarian(i) 12 И свещеникът да вземе едното мъжко агне и да го принесе в жертва за вина с лога маслинено масло, и да ги подвижи за движим принос пред ГОСПОДА.
Croatian(i) 12 Neka zatim svećenik uzme jedno muško janje pa ga s ono ulja u logu prinese kao žrtvu naknadnicu. Neka ih prinese pred Jahvom kao žrtvu prikaznicu.
BKR(i) 12 I vezme kněz beránka jednoho, kteréhožto obětovati bude v obět za hřích, a mírku oleje, a obraceti bude tím sem i tam v obět obracení před Hospodinem.
Danish(i) 12 Og Præsten skal tage det ene Lam og bringe det til et Skyldoffer tillige med den Log Olie, og han skal røre dem med en Rørelse for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 12 祭 司 要 取 一 隻 公 羊 羔 獻 為 贖 愆 祭 , 和 那 一 羅 革 油 一 同 作 搖 祭 , 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 ;
CUVS(i) 12 祭 司 要 取 一 隻 公 羊 羔 献 为 赎 愆 祭 , 和 那 一 罗 革 油 一 同 作 摇 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 ;
Esperanto(i) 12 Kaj la pastro prenos unu el la sxafidoj kaj alportos gxin kiel kulpoferon kune kun la log�o da oleo, kaj skuos tion kiel skuoferon antaux la Eternulo.
Finnish(i) 12 Ja papin pitää ottaman yhden karitsan, ja uhraaman vikauhriksi, öljylogin kanssa, ja pitää ne häälyttämäm häälytykseksi Herran edessä.
FinnishPR(i) 12 Sitten pappi ottakoon toisen karitsan ja tuokoon sen vikauhriksi ynnä loog-mitan öljyä, ja toimittakoon niiden heilutuksen Herran edessä.
Haitian(i) 12 Rive la, prèt la va pran yonn nan ti belye yo, l'a ofri l' ansanm ak demi lit lwil la bay Seyè a pou peye pou sa moun lan te fè ki mal. L'a balanse yo devan Seyè a tankou yon ofrann espesyal pou Seyè a.
Hungarian(i) 12 És vegye a pap az egyik bárányt, és áldozza meg azt vétekért való áldozatul a lóg olajjal együtt, és lóbálja meg azokat az Úr elõtt.
Indonesian(i) 12 Imam harus mengambil anak domba jantan yang seekor dan sepertiga liter minyak zaitun untuk kurban ganti rugi, dan mempersembahkannya sebagai persembahan unjukan bagi TUHAN.
Italian(i) 12 Poi prenda il sacerdote l’uno degli agnelli, e offeriscalo per la colpa; insieme col log dell’olio; e dimeni quelle cose per offerta davanti al Signore.
ItalianRiveduta(i) 12 Poi il sacerdote prenderà uno degli agnelli e l’offrirà come sacrifizio di riparazione, con il log d’olio, e li agiterà come offerta agitata davanti all’Eterno.
Korean(i) 12 어린 수양 하나를 취하여 기름 한 록과 아울러 속건제로 드리되 여호와 앞에 흔들어 요제를 삼고
Lithuanian(i) 12 Po to ims avinėlį ir aukos jį už kaltę; ims taip pat aliejaus logą ir visa tai siūbuos Viešpaties akivaizdoje.
PBG(i) 12 Potem weźmie kapłan barana jednego, i będzie go ofiarował na ofiarę za występek, z oną miarką oliwy, i będzie to tam i sam obracał na ofiarę obracania przed obliczem Pańskiem.
Portuguese(i) 12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, o oferecerá como oferta pela culpa; e, tomando também o logue de azeite, os moverá por oferta de movimento perante o Senhor.
Norwegian(i) 12 Så skal presten ta det ene værlam og bære det frem til skyldoffer sammen med den tilhørende log olje, og han skal svinge dem for Herrens åsyn.
Romanian(i) 12 Preotul să ia unul din miei, şi să -l aducă jertfă pentru vină, împreună cu logul de untdelemn; să le legene într'o parte şi într'alta înaintea Domnului, ca dar legănat.
Ukrainian(i) 12 І візьме священик одного баранця, і принесе його на жертву за гріх, та лоґа оливи, та й буде колихати їх, як колихання перед Господнім лицем.